Translation of "cope with the" in Italian


How to use "cope with the" in sentences:

We wondered: does this have an effect on how the parents cope with the loss of their loved one?
Ci siamo chiesti: questo c'entra qualcosa con il modo in cui i genitori affrontano la perdita del loro amato bambino?
And it's this limitation that doesn't cope with the demand of wireless data transmissions and the number of bytes and data which are transmitted every month.
Ed è questo limite che impedisce loro di far fronte alla domanda di trasmissione senza fili di dati e al numero di bytes e di dati trasmessi ogni mese.
Of not being able to cope with the humiliation of being dismissed.
Di non essere capace di sopportare l'umiliazione del licenziamento.
I can even cope with the shame of everyone watching this.
Posso anche sopportare la vergogna di tutti i vicini che ci guardano.
We cope with the press every single day, and we will do it again.
Affrontiamo la stampa ogni giorno. Non è una novità.
Does that help you cope with the stress?
Ti aiuta a sopportare lo stress?
Except that Annette can't cope with the stress.
A parte Annette che non sa convivere con lo stress. Presto!
The pills allow him to cope with the pain.
Le pillole gli permettono di sopportare il dolore.
He'll never be able to cope with the fact that some 15-year-old kid is smarter and more accomplished than he is.
Non sara' mai in grado di affrontare il fatto che un ragazzino di 15 anni sia piu' intelligente e piu' abile di lui.
It's bad enough having to cope with the fucking Olympics.
E' già brutto abbastanza doversi occupare delle maledette olimpiadi.
James, do you think you can cope with the pressure?
James, pensi di saper gestire la pressione?
There's no way this team could cope with the increased workload of linked inquiries.
La squadra non riuscirebbe a far fronte all'aumento di lavoro con altre indagini.
Now you can cope with the green snake without side effects and unnecessary publicity.
Ora puoi far fronte al serpente verde senza effetti collaterali e pubblicità inutile.
This image often helps the wearer survive the loss and cope with the pain of loss.
Questa immagine spesso aiuta chi la indossa a sopravvivere alla perdita e ad affrontare il dolore della perdita.
The species thrives in tropical and subtropical climates but can also cope with the Mediterranean climate which - in winter - can reach zero degrees or just below.
Le varie specie prosperano in climi tropicali e subtropicali, ma possono sopportare anche il clima mediterraneo che, d'inverno può scendere al di sotto dello zero.
You know, at least I can cope with the reality.
Sai, almeno io affronto la realta'.
As you are aware, the DRN line was given the Luger Test to determine its abilities to cope with the emotional realities of police work.
Come ben sa, i DRN furono sottoposti al test di Luger, per determinare la loro abilità a gestire... gli aspetti emotivi del lavoro di polizia.
Since then, emergency services have been struggling to cope with the aftermath.
Da allora, i soccorritori sono al lavoro per gestire le conseguenze del disastro.
In order to cope with the steering wheel, we needed the power of two people.
Per far fronte al volante, avevamo bisogno del potere di due persone.
While many EU Member States are struggling to cope with the economic crisis, the attendant need for structural reforms offers new opportunities for the EU to move rapidly onto a more sustainable path.
Nell'attuale situazione di crisi economica con cui sono alle prese molti Stati membri dell'UE, la necessità di riforme strutturali che ne consegue offre all'Unione nuove opportunità per dirigersi in breve tempo verso un modello di società più sostenibile.
The newly formed National Peacekeeping Force, deployed for the first time in the townships, clearly unable to cope with the high level of violence.
L'appena formata Forza di Pace Nazionale, spiegata per la prima volta nei sobborghi neri, e' chiaramente incapace di occuparsi dell'alto livello di violenza.
I was in no shape to cope with the outside world.
Non ero in grado di vivere la' fuori.
I was ashamed that I couldn't cope with the pressures.
Mi vergognavo di non riuscire a sopportare le pressioni.
He will be able to indicate how much care will be needed and whether the available funds will cope with the particular case.
Sarà in grado di indicare quanta cura sarà necessaria e se i fondi disponibili faranno fronte al caso specifico.
However, this is also because the redox couple will appear at the top of the anion P or overlap with the cation 4S orbit and is not sufficient to cope with the operation of the electrode under some operating conditions.
Tuttavia, questo è anche perché la coppia redox apparirà nella parte superiore dell'anione P o si sovrapporrà all'orbita del catione 4S e non è sufficiente per far fronte all'operazione dell'elettrodo in alcune condizioni operative.
Combined drugs are self-sufficient, cope with the most pronounced symptoms of the disease.
I farmaci combinati sono autosufficienti, affrontano i sintomi più pronunciati della malattia.
Now were the Adamites compelled to wrest a living from unprepared soil and to cope with the realities of life in the face of the natural hostilities and incompatibilities of mortal existence.
Ora gli Adamiti erano costretti a ricavare a stento di che vivere da un terreno non coltivato e ad affrontare le realtà della vita di fronte alle ostilità e alle incompatibilità naturali dell’esistenza umana.
Cook your favorite dishes, delight yourself with desserts, and a new remedy will successfully cope with the problem of extra pounds - effervescent tablets MinuSize.
Cucina i tuoi piatti preferiti, deliziati con i dessert e un nuovo rimedio affronterà con successo il problema dei chili in più: le compresse effervescenti MinuSize.
The mask according to the manufacturer allows you to cope with the problem of wrinkles and with regular use, prevents their further appearance.
La maschera secondo il produttore consente di affrontare il problema delle rughe e con un uso regolare, previene il loro ulteriore aspetto.
We need to find the strength to cope with the pain and fully live on.
Dobbiamo trovare la forza per affrontare il dolore e vivere pienamente.
The reduced oxygen consumption of these tissues provides additional oxygen to cope with the stress caused by ascites and reduces mortality.
Il ridotto consumo di ossigeno di questi tessuti fornisce ossigeno aggiuntivo per far fronte allo stress causato dall'ascite e riduce la mortalità.
So let me, from my personal experiences, give you an insight, so that you can step back and maybe understand why it is so difficult to cope with the challenges of today and why politics is going down a blind alley.
Permettetemi, a partire dalle mie esperienze personali, di darvi un'idea, così che possiate fare un passo indietro e capire magari perché è così difficile far fronte alle sfide attuali e perché la politica abbia imboccato un vicolo cieco.
According to the World Health Organization, mental health is about being able to cope with the normal stressors of life; to work productively and fruitfully; and to be able to make a contribution to your community.
Secondo l'Organizzazione Mondiale della Sanità, la salute mentale riguarda la capacità di fronteggiare i normali fattori di stress della vita; lavorare in modo produttivo e proficuo; ed essere in grado di contribuire alla tua comunità.
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
non può cominciare a far fronte alle sfide che questo porterà.
And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries.
E molte delle nostre idee sono state formate non per far fronte alle circostanze di questo secolo, ma per far fronte alle circostanze dei secoli precedenti.
2.3962199687958s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?